Работа с художественными произведениями просит очень личной отдачи. Тут работает вся гуманитарная часть тебя.
Кто такой?
Редакторы бывают различные. Они могут работать на телевидении, на радио, в киноиндустрии. Также в книжных издательствах и периодике.
Я – редактор-издатель. Моя стихия – тексты, книжки и журнальчики (в том числе электрические). Художественный редактор. к примеру, тоже работает с изданиями. Но мое отличие в том, что я работаю большей частью с текстами.
Вы уже понимаете, чем отличается редактор от корректора? Нет? Объясняю.
Корректор (от лат. corrector – исправитель) – это спец, который читает текст после редактора. Он исправляет пропущенные орфографические и пунктуационные ошибки, удаляет излишние пробелы, вставляет недостающие, глядит, не стоит тире заместо дефиса и напротив. Другими словами, выслеживает ошибки, корректность дизайна текста и пр. А вот содержание, смысл текста — это не его боль в голове. О содержании должен мыслить редактор. Редактор (от лат. redactus – приведенный в порядок) – это спец, который отбирает произведения для публикации либо заказывает их создателям. Он же помогает создателю убрать недочеты, расставить акценты, выразить главную идея.
(Нужно сказать, что в западной практике есть два вида редакторов. 1-ые (copy editor ) готовят рукописи к печати. Их также можно назвать литературными редакторами. Вторые (commissioning editor ) специализируются на формировании редакционного портфеля: отбирают или заказывают рукописи авторам, разрабатывают идеи будущих книг.)
Но! Руководство жизнью периодического издания или сайта – это тоже редактирование.
Поэтому, если кто-то говорит: "Петр Иванов редактирует газету", — вовсе не обязательно, что он вычитывает все тексты, выправляя огрехи. Это может означать, что он руководит процессом в целом. Он определяет концепцию, направление, ему подчиняются редакторы разделов, колумнисты, выпускающие, ответственный секретарь, литературные редакторы, корректоры, дизайнеры. верстальщики … Т.е. все специалисты, отвечающие за творческую и техническую сторону процесса.
Многие издания настолько объемны, что один человек спланировать, заказать, оценить все тексты, а потом к тому же выправить их – просто не может. Этим занимается целый коллектив.
Мне больше нравится работать с отдельными проектами – книгами, текстами. На 200% нравится работа с художественными произведениями. Они требуют какой-то глубинной, очень личностной отдачи. Здесь работает вся гуманитарная часть тебя.
Хотя сайтом заниматься мне тоже очень нравится. Но по другим причинам: это как lego. конструктор из текстов, картинок, концепций, тем… И многое в твоих руках. Не всё, но многое.
Главный поединок
Как я уже сказала, редактор работает с авторами. Дело это нелегкое и часто превращается в настоящий поединок. С одной стороны — редактор со своими эстетическими принципами и концепцией издательства, с другой – автор. У автора есть полное право отстаивать свой художественный стиль, свой замысел или главную идею.
Но для редактора самое трудное – не тогда, когда автор упирается, а когда он писать не умеет вовсе. Но почему же издательство с ним работает? А для этого есть разные причины.
Нас учили в институте, что редактор не должен писать за автора. Но не всегда получается соблюдать этот принцип. Автор может быть большим спецом в своей области. Кладезем информации. И нужно помочь ему этой информацией поделиться.
Но совсем ужасно, когда автор, писать не умеющий, сражается за каждую запятую. Даже вопреки законам русского языка.
А бывает ли легкий автор? Да! Бывает! Вдумчивый, талантливый, умный автор без мании величия. С такими людьми легко работать – и не только лишь редактору. С такими людьми вообще легко.
И все-таки я очень хорошо понимаю авторов, которые с подозрением относятся к каждому редакторскому исправлению. Так как ведь и редакторы бывают плохими. Не каждому можно свой текст доверить без потерь. И не каждому издательству. Не каждому журналу или сайту. С другой стороны, у каждого издания свои особенности, требования. Слово «формат» ведь не с неба упало – это реальность. Т.е. взаимопонимание между сторонами – вещь трудная.
Суть работы
Редактор работает и с формой, и с содержанием. И часто текст – это своего рода логическая задача. Например, автор пишет: «Я не видел Сергея. Было так темно, что я не мог никого не заметить». Чувствуете подвох?
Или: «В стройотряде Марк с товарищами по утрам отправлялся рыть траншеи, крыть крыши, строить коровники…» Тут даже не надо быть логиком. Для человека, который знает жизнь реальную, а не по книгам, ясно, что коровник за одно утро не построишь. Что на коровник может уйти всё лето.
Или: «Анна вышла в сад и увидела Педро, стоящего под дубом. Он был по-весеннему зелен и шумел кроной под порывами ветра». Как бы и понятно, что кроной шумел не Педро, но больно уж потешно получается.
Что касается стиля… Тут сложнее. Стиль и авторское «Я» неразделимы.
И все таки есть некоторые законы. Приведу хрестоматийный пример.
Горький, как известно, злоупотреблял определениями. И вот Чехов ему (тогда еще Пешкову) пишет:
«У Вас настолько не мало определений, что вниманию читателя трудно разобраться и оно утомляется. Понятно, когда я пишу: «человек сел на траву»; это понятно, так как ясно и не задерживает внимания. Наоборот, неудобопонятно и тяжеловато для мозгов, если я пишу: «высокий, узкогрудый, среднего роста человек с рыжей бородкой сел на зеленую, уже измятую пешеходами траву, сел бесшумно, робко и пугливо оглядываясь». Это не сразу укладывается в мозгу, а беллетристика должна укладываться сразу, за секунду».*
Замечательный редакторский совет писателя писателю!
Читать или писать?
Плох тот редактор, который сам писать не любит. Это значит, что он отводит себе роль судии, не понимая ни природы творчества, ни чувств автора – ничего! Если б Чехов не был писателем, он бы не мог дать Пешкову никакого совета. Так как такой совет нужно выстрадать.
Есть такая категория редакторов – пишущий редактор.
Это не просто редактор, который любит временами писать. Это тот, чья работа состоит в составлении обзоров и написании статей.
Еще одна ипостась профессии – рерайтер. Это тот, кто вгрызается в текст гораздо глубже, чем того требует простое литературное редактирование. Он может вообще всё в тексте переделать, поменять что-то местами, что-то вписать… Т.е. практически пишет заново. (Потому он так и называется.) Если тема интересная, то и работа доставляет удовольствие.
Я совершенно не понимаю редакторов, которые писать не любят. Такой коллега обязательно возразит что-то в том духе, что "он не писатель, он читатель". Очень глупо. И бездарно, доложу я вам.
Профессиональная деформация
Бывает ли у редакторов профессиональная деформация?
Да, бывает. Во-первых, если ты редактор, то каждую фразу услышанную взвешиваешь на весах. На предмет логичности, стиля, грамотности. На предмет банальности/оригинальности.
И ляпы всевозможные, которых пруд пруди вокруг, вгоняют в тоску. И мысль при всем этом гложет такая: «Вот! Приучают людей! Неприкосновенных называют неприкасаемыми (противоположные по смыслу слова), говорят «одевать» вместо «надевать»… Куда катится мир. »
Ну и людей уже оцениваешь по тому, как они разговаривают. Если человек не звонит, а зво нит, – пиши пропало. Хоть ты тресни, но я уже не могу воспринимать его всерьез. И это ужасная нелепость с моей стороны, и я с этим борюсь.
Еще есть большой грех для редактора – вообразить себя судьей автора. Вот это как раз свойственно редакторам, которые сами не пишут.
А еще редакторы любят цепляться за формальности: «Ах! У вас в абзаце слово «редактор» повторяется пару раз! Ах, у вас тут стоит «во-вторых». А где «во-первых». » Чтобы объяснить такому редактору его неправоту, нужно дать ему образование, заставить читать классику и научить писать.
Такие редакторы – это мученики, которые при всем этом мучают других.
Но даже у талантливого редактора с течением времени может появиться зашоренность. Непосредственность восприятия уменьшается, съеживается и с возрастом, я боюсь, может исчезнуть вовсе. Чтобы этого не случилось, рецепт один: читать хорошие книги – ту же классику.
Хорошие книги – это ключевая вода для редакторского ума. Она смывает налет рабочей рутины, информационного шума, в каком все мы живем.
И тысячу раз счастлив тот редактор, что работает с талантливыми авторами.
Печальные моменты
Поверхностные авторы часто бывают очень плодовиты. Это проблема. Открываешь текст, продираешься сквозь сложные наукообразные фразы, и обнаруживаешь, что там нет ни одной свежей мысли. Вот такие моменты доводят до отчаяния. Столько трудов – и все впустую?!
И еще ненавижу читать неряшливые тексты, написанные одной левой. Иногда открываешь, а там – сарай, а не текст. Куча опечаток, точки стоят в километре от фразы и пр. Сижу и ставлю точки на место. Бредовое занятие. И бросить не могу, так как корректор, даже если он очень хороший, может что-нибудь пропустить. Ну и невежливо это – отдавать корректору текст в таком виде.
В бумажных или интернет-изданиях, в информагентствах редакторами часто становятся журналисты .
Карьерная лестница может быть такой: корреспондент – редактор отдела – выпускающий редактор.
(Выпускающий редактор отвечает за размещение материалов, соблюдение сроков и пр.)
Кроме того, существуют литературные редакторы (заняты исключительно текстами), ответственные секретари (координаторы процесса: задания, сроки и пр.).
Ответственного секретаря иногда путают с выпускающим редактором. В их обязанностях действительно есть много общего. Но есть одно важное различие: ответсек текстом как таковым обычно не занимается.
И наконец, главный редактор – это вершина. Должность главреда сопряжена с администрированием и с публичной деятельностью. По идее он тоже должен читать статьи, поступающие от авторов, давать им задания и пр. Но я знаю примеры, когда главный редактор ограничивается общим руководством, контактами с властью и другими СМИ.
В книжном издательстве в наши дни тоже всё может выглядеть по-разному.
В маленьких издательствах редактор может быть и литературным редактором, и ведущим (руководит работой над изданием). Он же отчасти корректор и даже дизайнер. Он же контактирует с типографией.
В крупных издательствах существует разделение труда – это добавляет порядка и заметно облегчает жизнь.
В книжном издательстве свои силы можно попробовать в качестве внештатного редактора. Или, если позволяет образование, устроиться младшим редактором – человеком, который помогает ведущему редактору в организационных вопросах.
С течением времени можно стать ведущим редактором – так называется редактор книги, который отвечает за ее выпуск в целом, в отличие, например, от художественного редактора, который отвечает лишь за художественное оформление.
Ведущий редактор решает, публиковать произведение или нет, работает с автором и т.п. и т.д. Он же организует работу других сотрудников над изданием. Иными словами, занимается полноценной редакторской работой.
Как стать редактором?
Надо начать с вопроса: «А могу ли я быть редактором?»
Можете, если вас интересует литература, если вы любите и читать, и писать, если у вас достаточно усидчивости и въедливости, если вас привлекает творчество и не пугает рутина.
Очередной важный момент – грамотность. Вы не сможете работать редактором, если пишете жи/ши через ы . а запятые расставляете по законам симметрии, а не русского языка.
Чтобы стать профессиональным редактором, нужно получить образование по специальности «издательское дело». Лично я училась в вузе, который в наши дни называется Московским государственным университетом печати (МГУП) .
Но также хорошие редакторы получаются из дипломированных филологов и литераторов. Из журналистов, если говорить о периодике.
Но образование – это только база. К ней нужно приложить опыт, профессиональную и общую эрудицию, пытливый ум и постоянную работу над собой.
Начинающему редактору важно определиться, какая тема ему ближе. Экономика? Политика? Экология? Религия? Художественная литература?
Иначе получится, что редактор – это всё и ничего, на все руки мастер, профессиональный дилетант.
Тема – это вообще главный вопрос жизни. Даже когда профессия уже выбрана.